Copywriting for Tellent & some thoughts on SEO

Most of the recent posts have been about my translation work, but this week, I would like to share some of the work I have been doing as an SEO copywriter. While the translation projects tend to be more ‘flashy,’ I actually spend a plurality of my time on SEO copywriting, per my Toggl.

Onto the project itself: I have joined the team at Recruitee by Tellent as an SEO copywriter. Their team makes brilliant and intuitive tech that helps HR departments, with their main product being recruitment software.

While translation projects let me dive into different worlds, SEO copywriting offers a unique satisfaction in crafting content that is both strategic and reader-friendly. There’s a real art to finding that sweet spot where you satisfy the algorithm without sacrificing the human touch — a challenge I’ve come to appreciate more over time.

What use is a Dutch copywriter for a tech company?

My role for Tellent has been to contribute to their blog, which has been up and running for a few weeks now. I have contributed a dozen or so articles, all on topics in the recruiter-space. Working with their team is great: I very much enjoyed working with their Head of SEO* and Dutch editor to write content that is useful to recruiters.

Writing for SEO vs. writing for humans

The big struggle with SEO copywriting always boils down to: how does one craft a text that appeases the algorithm Gods while simultaneously being interesting to read for actual humans? While this probably warrants a longer discussion at another time, for now, I think many in the field underestimate how important writing a solid text is as the basis for SEO — fortunately enough, the Tellent team understands this perfectly. Key metrics, like conversion rate (how often someone converts into a buying customer after visiting the site), are impossible to meet if you write a text that naturally ranks well but is hard to read, which will ultimately pull down your hard work with low dwell time. It is far better to have a text that is 90% optimized and enjoyable to read than a text that is chockful of SEO tricks but is impossible to understand.

What is coming next?

Next time, no ‘show-and-tell’ blog post from me. Instead, I’ll be discussing something that has been on my mind for quite a while now (and something I get asked about regularly): what is the deal with DeepL? Are translators going to be replaced by it any time soon or not? We’ll dive in next week!

Have a good week, everyone!

-Thijmen

*All articles on the blog are published in their name.

Previous
Previous

The case against DeepL

Next
Next

Translating Pack & Match 3D